viernes, 14 de enero de 2011

"No es amor un amor
que cambia siempre por momentos
O que a distanciarse en
la distacia tiende
Oh no!
Es un faro imperturbable
que contempla las tempestades
y nunca se estremece..."
Soneto 116, Shakespeare


El soneto original traducido es:
Déjame que el enlace de dos almas fieles
No admita impedimentos.
No es amor el amor
Que cambia cuando un cambio encuentra,
O que se adapta con el distanciamiento a distanciarse.
¡Oh, no!, es un faro eternamente fijo

que desafía a las tempestades sin nunca estremecerse;
es la estrella para todo barco sin rumbo,
cuya valía se desconoce, aun tomando su altura.
No es amor bufón del Tiempo, aunque los rosados labios

Y mejillas corva guadaña sigan:
El amor no varía con sus breves horas y semanas,
Sino que se afianza incluso hasta en el borde del abismo.  
Si esto es erróneo y se me puede probar,
Yo nunca nada escribí, ni nadie nunca amó.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por pasarte por mi rinconcito...y no te cortes!! tu opinión es bien recibida!!
"La lectura de un buen libro es un diálogo incesante en que el libro habla y el alma contesta."